Reglementering - Réglementation - Regulations

 Inschrijvingen standplaatsen – lieu d'inscription – Reservation stand 
  

1 Het inschrijven en reserveren van een stand kan via onze website: www.aarschotmilitaria.be of het emailadres: inschrijvingen@aarschotmilitaria.be

Lieu d’inscription est possible via notre site internet: www.aarschotmilitaria.be ou notre email: inschrijvingen@aarschotmilitaria.be 

You can register and reserve a stand via our website: www.aarschotmilitaria.be or our emailadress: inschrijvingen@aarschotmilitaria.be  


2 Elke standplaats bedraagt minimum 1 meter en is telkens voorzien van tafels waar de goederen op gepresenteerd kunnen worden. De prijs per lopende meter bedraagt 15 euro. Elke standplaats is voorzien van 2 stoelen, indien u meerdere stoelen wenst kan u dit aanvragen bij de organisatie. Het gebruik van de stoelen is gratis. 
Chaque stand mesure 1 metres minimum est équipé de tables. Le pris pour chaque metres est 15 euros. Chaque stand est équipé avec deux chaises. Si vous souhaitez des plusieure chaises, vous pouvez en faire la demande auprès de l'organisation. l'utilisation des chaises est gratuite 
Every stand measures at least 1 meters and is provided with tables. The price per running meter is 15 euro. Every stand holds two chairs, if you wish multiple please ask the organisation. The use of chairs is free.  

 

3 Elke standplaats moet minstens 1 week voor de aanvang van het evenement betaald zijn op rekeningnummer IBAN:  BIC: met vermelding “Militariabeurs Aarschot Militaria reservatie X aantal meters voor naam en voornaam of handelsnaam”  
Chaque stand doit être réservé et payé au moins 1 semaine avant le début du bourse au numéro de compte: IBAN: BIC: avec le message “Bourse militaire Aarschot Militaria x nombre de metres pour nom et prénom ou nom de commerce”  
Every stand has to be payed for at least one week before the start of the fair on the bankaccount: IBAN: BIC: with the message “Fair militaire Aarschot Militaria x metres for surname and name or name of business”  

 

4 Standhouders ontvangen ruim voor aanvang van de beurs een plattegrond waarop hun tafels staan aangegeven. 
Les exposants reçoivent un plan de la salle avec la désignation de leurs tables 

Exhibitors receive a plan of the salon with the designation of there tables.  

 

5 Annuleren is tot 30 dagen voor de beurs mogelijk. De kosten hiervoor zijn 20 euro. Bij annulering na de 30ste dag voor- afgaand aan de beurs, is geen terugbetaling meer mogelijk. 
il est possible d'annuler jusqu'à trente jours  avant le début du bourse. Les coûts pour cela sont 20 euros. Annulation après le trente jours l'annulation 30 jours avant le début est totalement non remboursable. 

Annulation is possible only 30 days prior to the start of the event. The cost for this is 20 euro. Every annulation after 30 days prior is completely non refundable.  

 

6 De organisatie heeft het recht elke aanvraag tot reservering te weigeren en dit zonder enige opgave van reden. 
L’organisation a le droit refuser chaque demande sans motivation. 
The organisation has the right to refuse every application without any motivation.  


7 Elektriciteit of andere speciale wensen dienen op voorhand bij de organisatie te worden aangevraagd. 
Electricité ou autres demande être demandé à l'avance. 

Electricity or other requests need to be asked in advance.  

 

8 Standhouders worden geacht de zaal mee proper te houden en hun afval in de daartoe voorziene vuilnisbakken te deponeren. 
Les exposants est demandé de garder la salle propre et mettent leurs déchets dans les poubelles 

Exhibitors are asked to keep the salon clean and depose their waste in the bins.  

 

9 Buiten de zaal O.C. Strooiendorp is elke verkoopactiviteit verboden. 

C’est interdit pour exécuter activité de vente à l'extérieur de la salle O.C. Strooiendorp.  
It’s forbidden to conduct any sales activities outside the salon O.C. Strooiendorp.  

 

10 Mocht in geval van overmacht het houden van de beurs onmogelijk zijn, dan kunnen de ingeschreven standhouders in geen geval aanspraak maken op enige schadevergoeding. 

Si l’organisation est contrainte d’annuler la bourse en raison d’un cas de force majeure, les exposants n’ont droit à aucune indemnité

If by force majeure the fair can not be, exhibitors can not submit for any compensation.

  

Tijdstippen – horaires – Timings 

11 Het opzetten van de standplaatsen start op zondag omstreeks 07.30u.  
Le debut du montage des stands commence le dimanche à 07h.30 
Setting up the stand commence at Sunday at 07.30h  

 

12 Het publiek kan de zaal pas betreden vanaf 09.00u.  
Le public est admis à partir de 9h 

The public is allowed to enter from 09.00h  

 

13 De standhouders worden verzocht hun standen pas af te bouwen vanaf 16.00u. Bij het niet respecteren van deze regel zal de standhouder het volgend jaar niet meer toegelaten worden. Alle standhouders dienen de hal ten laatste verlaten te hebben om 18 uur. 
Les exposants sont priés de ne pas démonter leur stand avant 16h00. Si cette règle n'est pas respectée, l'exposant ne sera pas admis l'année suivante. Tous les exposants doivent quitter le salle au plus tard à 18 heures. 

The exhibitors are considered not to pack up prior tot 16.00h. If this rule is not applied for the exhibitor will not be allowed a stand next year. All exhibitors have to leave the salon prior to 18.00h.  

 

Parking – Parking – Parking  

14 De parking voor handelaars is voorzien vooraan het gebouw.  
Les exposants à le possibilité de se garer devant le bâtiment 
Exhibitors can park in front of the building.  

 

15 Bezoekers kunnen gebruik maken van de parking voor zover deze beschikbaar is. Alternatieve parkingplaatsen bevinden zich in de omgeving.  
Visiteurs à le possibilité de se garer dans le parking est autre places de stationnement. 
Visitors can park on the parking or other alternative parkingspots.  

 

16 Voorziene parkeerplaatsen voor historische voertuigen en andere rollend materieel zijn enkel toegankelijk voor deze en zijn vooraf aangeduid met markeringen.  
Les places de stationnement réservées aux véhicules historiques et autres équipements portent une marque de réserve et ne peuvent être utilisées qu'à ce titre. 
Parkingspots reserved for historical vehicles and other equipment have a reservemark and can only be used as such.  


Handelsgoederen - articles de vente – trade goods  


17 Enkel militaria of militaire antiquiteiten en (onderdelen van) militaire voertuigen komen in aanmerking voor deelname aan de beurs. 
Seuls les objets militaires ou les antiquités militaires ainsi que les (parties de) véhicules militaires sont autorisés à être vendus à la bourse. 
Only militaria or military antiques and (parts of) military vehicles are allowed to trade on the fair.  

 

18 Deelnemende handelaars moeten erkend zijn. Wapenhandelaars met een Belgische erkenning mogen op basis van de wet zelf uitzonderlijk vrij verkrijgbare wapens verkopen buiten hun vaste vestigingsplaats en moeten het origineel of eensluidend afschrift van de erkening als verzamelaar/handelaar aanwezig op de stand te hebben. Buitenlandse wapenhandelaars worden niet toegestaan op de beurs.  
Les armuriers participants doivent etre agréés. Les armuriers avec une agrément belge, sur base de la loi meme, vendre exceptionnellent des armes en vente libre en dehors de leur établissement fixe. 
Professional exhibitors must be licensed. Arms dealers with a Belgian recognition are allowed by law to sell exceptionally freely available weapons outside their permanent place of business and must have the original or certified copy of the recognition as a collector/dealer present at the stand. Foreign arms dealers are not allowed at the fair.  

 

19 deelnemende particulieren, daarin begrepen de verzamelaars, moeten niet erkend zijn. Zij mogen enkel slechts occasioneel wapens verkopen d.w.z. zonder commercieel doel of enkel binnen het normaal beheer van hun patrimonium. 
Les particuliers participants, y compris les collectioneurs, ne doivent pas etre agréés. Ils ne peuvent toutefois vendre des armes qu’occasionellenment c.-à-d. sans but commercial ou, en d’autres mots dans le cadre de la gestion normale de leur patrimoine. 
Participating private individuals, including collectors, must not be recognized. They may only sell weapons occasionally, i.e. without them commercial purpose or only within the normal  management of their assets. 

 

20 Buitenlandse kopers moeten de nodige documenten voorleggen waaruit blijkt dat ze de gekochte wapens in hun land voorhanden mogen hebben en ze mogen invoeren. 
Les acheteurs étrangers doivent présenter les documents nécessaires    d émontrant qu’ils peuvent detenir les armes achetéer dans leur pays et qu’ils peuvent les importer. 
Foreign buyers must provide the necessary documents proving that they are allowed to possess and import the purchased weapons into their country. 

 

21 Voor zover de voorwerpen geen inbreuk zijn op de wapenwet en op de wetgeving inzake racisme en discriminatie of niet aanstootgevend zijn, is en blijft het de organisator die bepaald welke voorwerpen al dan niet mogen verkocht of geëxposeerd worden. 
Dans tant que les articles ne portent pas atteinte à la loi des armes et à la législation en màtiere de racsime et de discrimination ou ne soient  pas offensants, ce sont les organisateurs qui déterminent quels articles peuvent ou on etre vendue ou exposés lors de la bourse 
As the objects do not violate the Weapons Act and the legislation on racism and discrimination or are not offensive, it is and remains the organizer who determines which objects may or may not be sold or exhibited. 


22 Onderdelen niet onderworpen aan de wettelijke proef overeenkomstig de wet van 24 mei 1888 en zijn uitvoeringsbesluiten zijn vrij in de verkoop (vb:uittrekkers, uitwerpers ….). Onderdelen die het wapen van categorie doen veranderen zijn niet vrij in de verkoop ( vb: gladde lopen korter dan 60 cm, mechanismen die een repeteerwapen omvormen tot een halfautomatisch wapen, enz….). 
Les pièces d’armement non soumises à l’épreuve légale selon la Loi du 24 mai 1888 et ses arrêtés d’exécution sont en vente libre (p.ex; les extracteurs, les ejecteurs….). Les pièces qui font changer les armes de catégorie ne sont pas en vente libre (p.ex: les canons à âmes lisses de moins de 60 cm, les mécanismes permettant la modification d’une arme à répétition en arme semi-automatique étc…) 
Parts not subject to the  the law of May 24, 1888 and its implementing decrees are freely available for sale (e.g. extractors, ejectors, etc.). Parts that change the weapon's category are not freely available for sale (e.g. smooth barrels shorter than 60 cm, mechanisms that convert a repeating weapon into a semi-automatic weapon, etc.). 
 

23 Wapen accessoires zoals ergonomische handgrepen, telescopen, optiek, enz……zijn vrij in de verkoop. 
Les accessoires pour armes tels que poignées ergonomiques, téléscopes, m oyens optiques, étc… sont en vente libre. 
Weapon accessories such as ergonomic grips, scopes, optics, etc... are freely available for sale. 

 

24 Herlaadmateriaal is vrij in de verkoop, echter zonder componenten van munitie zoals hulzen, koppen en slaghoedjes. 
Le matériel de recharge est en vente libre, cependant sans les composants de munitions comme les douilles, les têtes et les amorces. 
Reloading material is freely available for sale, but without ammunition components such as cases, heads and percussion caps. 

 

25 Enkel munitie voor vrij verkrijgbare vuurwapens is verkrijgbaar op de beurs voor zover deze niet kan gebruikt worden voor vergunningsplichtige vuurwapens. Deze bepaling is ook van toepassing op de hulzen en de projectielen, tenzij zij onklaar zijn gemaakt. 
Uniquement les munitions destinés aux armes en vente libre sont disponible pendant la bourse pour autant que ces munitions ne peuvent pas être employées par des armes à autorisation; Cette disposition est également d’application pour les douilles et les projectiles, sauf si celles-ci sont Inutilisables 
Only ammunition for freely available firearms is available at the fair insofar as it cannot be used for firearms that require a permit. This provision also applies to shell casings and projectiles, unless they have been disabled. 

 

26 De aanwezigheid en verkoop van alarmpistolen, seinpistolen en laders is verboden. 
La presence ou vente des Pistolets d’alarm, Pistolets de signalisation et chargeurs est defendu. 
The presence and sale of alarm pistols, signal pistols and chargers is prohibited. 

 

27 Wat betreft de neutralisatie van wapens kunnen - in overeenstemming met de uitvoeringsverordening en de bijlage 2015/2043 van de Europese Commissie van 15 december 2015 – alleen de wapens die na 8 april 2016 werden geneutraliseerd, worden verkocht 

Sedert de inwerkingtreding van het KB van 21/05/2013 m.b.t. de oude militaire wapens en munitie, moet een onderscheid worden gemaakt tussen de  zogenaamde draagbare vuurwapens en het zwaar militair materieel, dat per definitie verboden is, tenzij het werd gedemilitariseerd. 

 

28 Minderjarigen niet vergezeld van een volwassene worden niet tot de beurs toegelaten. Wapens, wapenonderdelen en messen mogen niet aan minderjarigen verkocht worden. 
Les mineurs d’âge non-accompagnés par un adulte ‘ont pas accès à la bourse. Les armes,pièces d’armement et couteaux ne peuvent pas être vendus aux mineurs d’âge. 
Minors who are not guided by an adulte are not permitted to the fair. Arms, accessoiries or knives may not be sold to any minor.  


Militaria  

29 De verkoop van militaria dient steeds te gebeuren in een historisch kader en/of met het oog op een verzamelwaarde. Zo is het verboden om memorabilia van het Derde Rijk te exposeren met een politieke of antisemitische doelstelling.  
Pendant la bourse c'est defendu de exposer tout objet troisième reich sauf si ils ont une valeur historique ou de collection. 
The sales of militaria must be done in a historic or collection context. It’s forbidden to exhibit Third Reich memorablia with any political or antisemic purpose.  


Catering  

30 Cafetaria aanwezig 
Cafetaria présent  
Cafetaria present  


Huisdieren – Animaux – Animals  

31 Huisdieren worden niet toegelaten in de zaal. 
Les animaux ne sont pas admis dans le hall. 
Animals are not allowed in the hall.  


Rookverbod – interdiction de fumer – Non Smoking 

32 Er geldt een totaal rookverbod, zowel tijdens de opbouw, de beurs en de afbouw, dus ook op de eigen stand. Daarnaast is ingeval van boetes van daartoe bevoegde instanties de organisatie gerechtigd om alle kosten te verhalen op de specifieke overtreder van het rookverbod. 
Il est interdit de fumer pendant la construction, la bourse et le démontage, y compris sur votre propre stand. l'organisation a le droit de récupérer tous les frais auprès du contrevenant spécifique à l'interdiction de fumer. 

There is a complete smoking ban. The organisation has the right to retrieve all costs from any given fine relating the smoking ban.  

 

Foto’s (Pictures) - Media - Sociale media  

33 Het is verboden om zonder voorafgaandelijke toestemming van standhouders en de organisatie foto’s, video’s of andere vormen van inhoud te maken, te delen of te publiceren.  
Il est interdit de prendre, partager ou publier des photos, des vidéos ou toute autre forme de contenu sans l'autorisation préalable des exposants et de l'organisation. 
It is forbidden without permission from exhibitors or the organisation to take any pictures, video’s or any other form, or to share or publish any content.  

 

Diefstal/Beschadiging  - Vol/Dommages - Theft/Damages 

34 De organisatie is niet verantwoordelijk voor het verloren gaan, diefstal en/ of beschadiging van (materieel in) de stands, noch voor gebeurlijke ongevallen of voor enig persoonlijk letsel, opgelopen tijdens de Militaria beurs. 

L’organisation n’est pas responsable des objets perdus, des vols ou des dommages causés aux biens sur les stands, ni des accidents ou des blessures corporelles pendant la bourse.

The organisation is not responsible for any lost goods, theft or damage to any property on the stands nor for any accidents or personal injuries during the fair.  

 

35 De standhouder verbindt zich ertoe na afloop van de beurs geen inbruikleen gekregen materialen mee te nemen. Het verdwenen materiaal zal aan de standhouder aan aankoopprijs gefactureerd worden.

L’exposant doit laisser derrière lui tout le matériel fourni. Tout matériel manquant après le salon sera facturé à l’exposant.

The exhibitor must leave all given materials behind. Any materials missing after the fair shall be invoiced to the exhibitor.  

 

36 Elke schade die door een deelnemer of bezoeker wordt veroorzaakt, zal worden hersteld op diens kosten.

Tout dommage causé par un participant ou un exposant sera facturé à ses frais.

Every damage caused by any participant or exhibitor shall be invoiced to his expense.  

 

Binding  

37 De organisatie kan bij uitzondering bepaalde bezoekers de toegang weigeren. In alle gevallen van overlast zal per direct de beveiliging en de politie worden ingeschakeld. 

L’organisation a le droit, par exception, de refuser l’accès à tout visiteur. En cas de nuisance, la sécurité ou la police seront appelées.

The organisation has the right by exeption to deny access to any visitor. In any case of nuisance security or police will be called.  

 

38 Alle deelnemers zijn gehouden aan dit huishoudelijk reglement. Zij zullen de aanwijzingen, voortspruitend uit situaties van overmacht, van de organisatie en het veiligheidspersoneel zonder meer opvolgen. Bij eventuele geschillen zal de deelnemer zich neerleggen bij de beslissing van de organisatie. 

Tous les participants sont tenus de respecter ces règles de ménage. Ils suivront immédiatement les instructions, découlant de situations de force majeure, de l’organisation et du personnel de sécurité. En cas de litige, le participant acceptera la décision de l’organisation.

All participants are bound to these household regulations. They will immediately follow the instructions, arising from situations of force majeure, from the organization and the security personnel. In the event of any disputes, the participant will accept the decision of the organization. 

 

39 Elke standhouder dient in regel te zijn met de wetgeving en in het bijzonder de fiscale wetten in België. De organisatie is niet verantwoordelijk indien bij een eventuele controle zou blijken dat standhouders administratief niet in orde zouden zijn.

Tout exposant est tenu de respecter le droit belge et en particulier le droit fiscal belge. L’organisation n’est pas responsable si un exposant ne respecte pas ces règles administratives.

Every exhibitor has to follow and is bound by Belgian Law and in particular the fiscal laws of Belgium. The organisation is not responsible if any exhibitor is not in line with these administration rules.  


40 Standhouders gaan akkoord met de voorwaarden opgenomen in deze beursreglementering vanaf het ogenblik dat zij hun deelname bevestigen door betaling van de stand. Standhouders die zich niet aan de beursreglementering houden worden geschrapt voor deelname aan de volgende beurzen.

Les exposants acceptent ce règlement à partir du moment où ils confirment leur participation en payant le stand; Les exposants qui ne sont pas en règle avec ce règlement seront bannis pour les prochaines foires.

Exhibitors agree to this regulations from the moment they confirm there participation by paying for the booth; Exhibitors who are not in rule with these regulations shall be banned for the next fairs.